Diese Website verwendet Cookies, um die Benutzererfahrung zu verbessern. Durch die weitere Benutzung dieser Website erklären Sie sich damit einverstanden.

Fachausdrücke an der Bar

Cocktails werden Rund um den Globus getrunken, viele Mixturen sind weltbekannt. Deshalb erstaunt es nicht, dass sich vor allem englische Fachausdrücke und Cocktail-Namen in der internationalen Cocktail Community durchgesetzt haben.

Inhaltsverzeichnis

Abseihen

Abseihen ist das Ableeren aus dem Schüttelbecher mit einem Barsieb. Damit bleiben die verbrauchten Eiswürfel im Shaker zurück.

After Dinner Cocktail

Ein Dessert Cocktail nach dem Essen, auch Digestif genannt.

Bar glass oder mixing glass

Ein Mix- oder Rührglas, darin wird der Drink nur zubereitet aber nicht serviert.

Bar Spoon

Aus dem Englischen für Barlöffel. Der Bar Spoon ist ein multifunktionales Tool für die Zubereitung von Cocktails. Er wird zum abmessen, umrühren, schichten und zum Teil sogar zum zerdrücken eingesetzt. Gute Bar Spoons sind lange (ca. 20-30 cm) und haben einen verdrehten Stiel (höhere Festigkeit). Am zweiten Ende kann ein kleiner Stössel angebracht sein.

Barkeeper

Aus dem Englischen für den Barbesitzer, Gastwirt.

Barsieb

Ein Barsieb ist ein Aufsatz für den Shaker zum abseihen von Cocktails.

Bartender (Barman)

Aus dem Englischen für einen Arbeiter an der Bar (Barmixer, Kellner).

Before Dinner Cocktail

Ein Cocktail vor dem Essen, auch Aperitif genannt. Ein leichter Cocktail zum Appetit anregen.

Blend

Ein Verschnitt von verschiedenen Destillaten bei der Alkoholherstellung (z.B. golden Tequila ist ein Blend aus silver Tequila und gealtertem Tequila).

Blender

Englisch für Elektromixer. Heutzutage kommt keine Bar mehr ohne einen Mixer aus, er wird z.B. für die Zubereitung von Frozen Margaritas oder Smoothies eingesetzt. Mehr informationen über Blender.

Boston Shaker

Ein Boston Shaker ist ein amerikanischer Shaker aus einem Glas- und Metallteil. Mehr Informationen zum Boston Shaker.

Bowl

Englisch für Metall- oder Glasschale, Schüssel.

Brand

Englisch für Marke, Markennamen.

Brut

Französisch für trocken. Diese Bezeichnung wird vielmals in Verbindung mit Champagner verwendet.

Built in Glass

Englisch für im Glas hergestellt. Der Drink wird direkt in dem Glas zubereitet in dem er auch serviert wird.

Chaser (filler)

Aus dem Englischen für separat serviertes Getränk um den Drink aufzufüllen. Z.b. wenn zum Rum eine Flasche Cola serviert wird dann ist das Cola der Chaser.

Coaster

Englisch für Glas-Untersetzer. Für Cocktails werden meistens kleinere Cocktail-Servietten oder Papier-Untersetzer verwendet.

Cocktail menu (Menu card oder Drink menu)

Aus dem Englischen für Getränkekarte/Cocktailkarte.

Cocktail-Shaker

Der Cocktail-Shaker (Schüttelbecher) ist das wichtigste Werkzeug für die Zubereitung von Cocktails. Ausfürhliche Informationen über Shaker.

Cordial (Liqueur)

Aus dem Englischen für Likör.

Crushed Ice

Aus dem Englischen für zerstossenes Eis. Informationen zur Zubereitung von Crushed-Ice.

Crusta

Die Crusta ist der Zucker- oder Salzrand am Glas.

Cup

Englisch für Tasse, Becher oder Schale.

Dash

Englisch für Spritzer, einen Schuss (kleinstes Barmass). Drunter wird eine Menge von ca. 1-2 ml oder 4-5 Tropfen verstanden, die man ohne Messbecher mit einem kurzen Spritzer eben abmessen kann. Aber Achtung, Zutaten die in so kleiner Konzentration benötigt werden sollten vorsichtig bemessen werden und können einen grossen Einfluss auf den Geschmack haben.

Dekantieren

Aus dem Französischen für umfüllen, abgiessen oder absetzen. Wird vor allem für Weine mit Bodensatz gebraucht, indem man sie langsam umfüllt wird der Satz entfernt.

Dry

Englisch für trocken.

Flavoring agent

Zutaten die in kleinen Mengen verwendet werden aber einen grossen Einfluss auf den Geschmack haben wie z.B. Bitters oder Sirup.

Floaten

Aus dem Englischen für schwimmen, treiben oder gleiten. Zutaten die am Schluss vorsichtig über den Cocktail gegossen werden.

Frosted Glass

Aus dem Englischen für angefrorenes oder gefrorenes Glas.

Grind

Aus dem Englischen für reiben oder mahlen.

Highballs

Highballs ist eine Drink-Gruppe. Sie bestehen aus Spirituosen, Sodas oder Wasser auf Eis. Sie werden in einem Longdrinkglas serviert. Ein bekanntest Beispiel ist der Cuba Libre.

Ice cube

Aus dem Englischen für Eiswürfel.

Juice

Aus dem Englischen für Saft.

Julep

Julep ist eine Drink-Gruppe deren Hauptbestandteil Minze und Spirituosen sind. Das bekannteste Beispiel ist der Mojito.

Label

Aus dem Englischen für Flaschenetikett oder Marke.

Longdrink

Drinks mit mehr als 16 cl Flüssigkeit.

Magnum

Eine grosse Flasche Schaumwein (1.5 l).

Modifier

Ein Cocktail besteht aus einer Basis, Modifiers und dem Flavoring Part (Flavoring Agent). Die Basis ist die Spirituose von der die grösste Menge verwendet wird resp. geschmacklich den grössten Einfluss hat. Modifiers sind alle anderen Zutaten die in grosser Menge beigemischt werden, z.B. Säfte, Sodas oder Mineralwasser.

Mug, jar, jug oder pitcher

Englisch für Krug.

Neat oder plain

Englisch für pur.

On the rocks

Englisch für mit Eiswürfel serviert.

Peel

Englisch für Schale, Fruchtschale.

Prechilled glases

Englisch für vorgekühlte Gläser.

Proof

Proof ist eine veraltete Angabe für den Alkoholgehalt die gelegentlich noch in den USA und Grossbritannien verwendet wird. 100 Proof in Amerika entsprechen 50 % Vol (USA: Proof / % Vol = 2 / 1). In Grossbritannien sind 100 Proof 57.1% Vol. (GB: Proof / % Vol = 7 / 4).

Salt rim

Englisch für Salzrand am Glas.

Sec (Seco)

Sec ist französisch für trocken. Seco ist trocken auf spanisch und italienisch. Wird vielmals in Verbindung mit Weinen und Schaumweinen verwendet.

Shortdrink

Shortdrinks ist englisch für kurze Drinks, es sind Cocktails mit 6-8 cl.

Shot

Englisch für Schuss. Ein alkoholisches Getränk im Shotglas (2-4cl) das in einem Zug getrunken wird.

Sparkling water

Englisch für kohlensäurehaltiges Mineralwasser.

Squeeze

Englisch für pressen, auspressen.

Squeezer

Englisch für Saftpresse, Obstpresse.

Stir

Englisch für rühren, umrühren.

Straight up

Englisch für pur und ohne Eis.

Strainer

Englisch für Sieb, Barsieb.

Straw

Englisch für Trinkhalm.

Twist

Ein Stück Schale (z.B. Zitronen- oder Orangentwist) das über dem Drink ausgepresst wird.

Vintage

Englisch für Jahrgang, Weinlese.

Wipped cream

Englisch für Schlagsahne.

Zeste

Feine Streifen oder ein Stück Zitronen-, Limetten- oder Orangenschale.

filename: blue-margarita-im-margarita-glas-c-v0-200.jpg id: 452 filename: margarita-im-margarita-glas-c-v0-200.jpg id: 447
MonatsdrinkCaipirinha im Tumbler Gibraltar.Caipirinha

Gewinner Cocktail Wettbewerb 2015
Adrian Meier
Zürich

    Copyright © 2020 by cocktails-and-drinks.com
    Alle Rechte vorbehalten